Isaiah 52:11
LXX_WH(i)
11
V-AAD-2P
αποστητε
V-AAD-2P
αποστητε
G1831
V-AAD-2P
εξελθατε
G1564
ADV
εκειθεν
G2532
CONJ
και
G169
A-GSN
ακαθαρτου
G3165
ADV
μη
G680
V-PMD-2P
απτεσθε
V-AAD-2P
εξελθατε
G1537
PREP
εκ
G3319
A-GSM
μεσου
G846
D-GSF
αυτης
V-APD-2P
αφορισθητε
G3588
T-NPM
οι
G5342
V-PAPNP
φεροντες
G3588
T-APN
τα
G4632
N-APN
σκευη
G2962
N-GSM
κυριου
Clementine_Vulgate(i)
11 Recedite, recedite; exite inde, pollutum nolite tangere; exite de medio ejus; mundamini, qui fertis vasa Domini.
DouayRheims(i)
11 Depart, depart, go ye out from thence, touch no unclean thing: go out of the midst of her, be ye clean, you that carry the vessels of the Lord.
KJV_Cambridge(i)
11 Depart ye, depart ye, go ye out from thence, touch no unclean thing; go ye out of the midst of her; be ye clean, that bear the vessels of the LORD.
Brenton_Greek(i)
11 Ἀπόστητε, ἀπόστητε, ἐξέλθατε ἐκεῖθεν, καὶ ἀκαθάρτου μὴ ἅπτεσθε, ἐξέλθετε ἐκ μέσου αὐτῆς, ἀφορίσθητε οἱ φέροντες τὰ σκεύη Κυρίου.
JuliaSmith(i)
11 Turn aside, turn aside, come ye forth from thence; ye shall not touch the unclean thing; come forth from the midst of her; be separated ye lifting up the vessels of Jehovah.
JPS_ASV_Byz(i)
11 Depart ye, depart ye, go ye out from thence, touch no unclean thing; go ye out of the midst of her; be ye clean, ye that bear the vessels of the LORD.
Luther1545(i)
11 Weichet, weichet! Ziehet aus von dannen und rühret kein Unreines an! Gehet aus von ihr, reiniget euch, die ihr des HERRN Geräte traget!
Luther1912(i)
11 Weicht, weicht, zieht aus von dannen und rührt kein Unreines an; geht aus von ihr, reinigt euch, die ihr des HERRN Geräte tragt!
ReinaValera(i)
11 Apartaos, apartaos, salid de ahí, no toquéis cosa inmunda; salid de en medio de ella; limpiaos los que lleváis los vasos de Jehová.
Indonesian(i)
11 Pergilah! Tinggalkanlah kota Babel, hai kamu yang membawa perkakas rumah Allah! Janganlah menyentuh barang yang najis: sucikanlah dirimu sebelum berangkat.
ItalianRiveduta(i)
11 Dipartitevi, dipartitevi, uscite di là! Non toccate nulla d’impuro! Uscite di mezzo a lei! Purificatevi, voi che portate i vasi dell’Eterno!
Lithuanian(i)
11 Traukitės, traukitės! Išeikite iš ten! Nelieskite nieko sutepto. Išeikite iš jų būrio, apsivalykite, Viešpaties indų nešėjai!
Portuguese(i)
11 Retirai-vos, retirai-vos, saí daí, não toqueis coisa imunda; saí do meio dela, purificai-vos, os que levais os vasos do Senhor.